「十ヵ月の赤ん坊」 『母ではなくて、親になる』続々重版御礼! 試し読みvol.2
山崎ナオコーラ
『母ではなくて、親になる』(山崎ナオコーラ)続々重版御礼!★表紙・目次イラストはヨシタケシンスケさん!とくに読者からの反響が多かった章(本書書き下ろし)を、2週連続でまるごと試し読み公開します。〜書き下ろし公開vol.2〜27「十ヵ月の赤ん坊」_____________________ 赤
2017.09.13エッセイ
山崎ナオコーラ
『母ではなくて、親になる』(山崎ナオコーラ)続々重版御礼!★表紙・目次イラストはヨシタケシンスケさん!とくに読者からの反響が多かった章(本書書き下ろし)を、2週連続でまるごと試し読み公開します。〜書き下ろし公開vol.2〜27「十ヵ月の赤ん坊」_____________________ 赤
2017.09.13山崎ナオコーラ
『母ではなくて、親になる』(山崎ナオコーラ)続々重版御礼!とくに読者からの反響が多かった章(本書書き下ろし)を、2週連続でまるごと試し読み公開します。〜書き下ろし公開vol.1〜20「フェミニンな男性を肯定したい」_____________________エッセイや小説等の書籍には、著者プロフィール
2017.09.0737歳で第一子を産んだ山崎ナオコーラさんが、妊活から子供が1歳になるまでを綴ったエッセイ集を刊行しました。「自然分娩をしてこそ、母親」など、“自然”や“普通”や“常識”と様々なレッテルが貼られて、追い詰められがちな出産・子育て。さて“母親”ではなく“親”の目で、出産・子育てを見てみると、どんな世界が
2017.07.03円城塔
円城塔呼ぶだに得るは、獏、食え捨てる、干せ姉へ、見やる綱誉む、酔えるぜ仮屋。(ヨブ ダニエル ハバクク エステル ホセア ネヘミヤ ルツ ナホム ヨエル ゼカリヤ) ──結局、どんな話?と疑いを持たない口調で問われる。一体いつから小説は、どんな話?と一言で訊いてよいものになったのか。あるい
2017.06.20岡田利規
岡田利規『ユリシーズ』は引き起こす 「独身主義をひきずりひきずり/ひたすら勤しむせんずりせんずり」という一節に第九章「スキュレーとカリュプディス」の途中で出くわしたときは、これ自体が日本語の詩としてあまりにパーフェクトなので、さすがに僕ものけぞりのけぞり、原文に当たってみずにいられなくなり
2017.06.19稲川方人
稲川方人トロリーナ、大丈夫、いつでも会いに来てくれるよ もう新宿角筈あたりにはまともに人と話の出来る店がなくなってしまったので場違いとは承知しつつ、ピカデリー・ビルの地下にある無印良品のカフェで、旧知の編集者・小池三子男に十数年ぶりに会った今年(二〇一六年)の夏の始め、私には久しくその名を
2017.06.18高山宏
昨年7月、ジェイムズ・ジョイスやルイス・キャロルの翻訳で知られる英文学者で翻訳家の柳瀬尚紀さんが逝去されました。1993年、翻訳不可能と言われていた『フィネガンズ・ウェイク』を個人で初めて完訳して話題を集め、亡くなる直前まで、ジョイスの最高傑作『ユリシーズ』の完訳を目指して翻訳中でした。そんな天才翻
2017.06.17四方田犬彦
昨年7月、ジェイムズ・ジョイスやルイス・キャロルの翻訳で知られる英文学者で翻訳家の柳瀬尚紀さんが逝去されました。1993年、翻訳不可能と言われていた『フィネガンズ・ウェイク』を個人で初めて完訳して話題を集め、亡くなる直前まで、ジョイスの最高傑作『ユリシーズ』の完訳を目指して翻訳中でした。そんな天才翻
2017.06.16柴田元幸
昨年7月、ジェイムズ・ジョイスやルイス・キャロルの翻訳で知られる英文学者で翻訳家の柳瀬尚紀さんが逝去されました。1993年、翻訳不可能と言われていた『フィネガンズ・ウェイク』を個人で初めて完訳して話題を集め、亡くなる直前まで、ジョイスの最高傑作『ユリシーズ』の完訳を目指して翻訳中でした。そんな天才翻
2017.06.15朝吹真理子
昨年7月、ジェイムズ・ジョイスやルイス・キャロルの翻訳で知られる英文学者で翻訳家の柳瀬尚紀さんが逝去されました。1993年、翻訳不可能と言われていた『フィネガンズ・ウェイク』を個人で初めて完訳して話題を集め、亡くなる直前まで、ジョイスの最高傑作『ユリシーズ』の完訳を目指して翻訳中でした。そんな天才翻
2017.06.14